新闻搜索:
 
新 闻海大要闻 图片新闻 校园纵横
视 频新闻综述 校园广角 青春飞扬
图 片菁菁校园 精彩瞬间 岁月留痕
音 频广播在线 关注海洋 心情点歌
 
 
学 生院系聚焦 记者观察 海大讲坛
综 合微博平台 生活导航 通知公告
 
      

 
贺爱军:林纾译者地位起落的缘由探源
作者:贾腾飞 韩晓 来源:外国语学院 发布时间:2019年06月06日 点击数:
   

  本站讯 6月4日上午,宁波大学外语学院副院长、博士生导师、宁波市哲学与社会科学学科带头人、宁波市领军与拔尖人才贺爱军教授在外国语学院作了题为《林纾译者地位起落的缘由探源》的学术讲座。本次讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,学院师生共同参加。

  首先,贺爱军教授从林纾的人生经历入手,讲述了林纾开启翻译道路的创作背景。他指出,关于林纾的翻译研究可以归结为三类,即对林纾翻译活动的系统梳理及其翻译思想的总结与提炼、林译小说的文本对照研究以及对林纾翻译的文化解读。

  随后,贺爱军教授指出,晚清至“五四”时期,世人对林纾作品出现前誉后毁、截然相反的评价。究其原因,学界说法众多,可归结为四类:妒忌说、政治立场说、冤案说、译笔退步说。他认为对林纾评价的转变在于晚清至“五四”之间翻译规范的巨变引发的价值倒错。

  最后,贺爱军教授根据翻译规范的内涵与分类,从图里和切斯特曼的翻译规范理论中提炼出期待规范、操作规范、语言规范,并从这三个维度详细介绍了晚清至“五四”期间翻译规范内在的变化,探究林纾译家地位起落的真正原因。

  讲座最后,贺爱军教授和参加讲座的师生进行了交流互动,为同学们答疑解惑,加深了同学们对林纾翻译的认识、对其译者地位起落缘由的理解。

通讯员:贾腾飞 韩晓

 

分享到:
编辑:左伟    责任编辑:邓一诺
 
 
  • 中国海洋大学学生和集体获评山东省先…
  • 学校研究生教育综合改革专题研讨会(…
  • 文化部原部长王蒙当选“中俄互评人文…
  • 学校食品科学与工程专业接受中国工程…
  • 英国皇家学会院士Peter Liss教授受聘…
  • 挪威教育研究部高等教育司司长托瑞尔…
  • 中国海洋大学校友为我国首次海上卫星…
  • 中国海大学子在全国海洋知识竞赛大学…
  • “东方红3”船成功获取23.6米柱状沉…
  • 中国海洋大学党委理论学习中心组(扩…
  •      
      图片新闻
  • 香港浸会大学协理副校长黄煜访问中国海洋大学
  • 中国海大志愿者完成第三届海外院士青岛行志愿服务工作
  • 香港浸会大学协理副校长黄煜访问中国…
  • 中国海大志愿者完成第三届海外院士青…
  • 第六届“逐梦科研 安全海大”研究生…
  • 中国海洋大学国防生毕业军政基础素质…
  • 中国海大学子在蓝桥杯全国软件和信息…
  • 国家级教学名师孙康宁教授来校作教学…
  • 中国科技部秘书长苗邵波一行访问泰国…
  • 中国海洋大学组织归国留学人员参加中…
  •   海大印象
    版权所有©中国海洋大学新闻中心[管理入口]